MSdT1.1 (L)


Anno accademico: 2017–2018
SSD: L-LIN/14
Corso: Mediazione linguistica – lingua tedesca
Insegnamento: Mediazione scritta DA tedesco 1.1 (MSdT1.1) L
CFU: 2,5
Docente: Rossella Resi (rossella.resi@medlinguevicenza.it) 


Descrizione

Durante il corso sarà affrontata la traduzione dal tedesco in italiano di testi autentici attuali opportunamente tarati sulla diversa preparazione degli studenti. Tali testi, che non saranno di carattere tecnico-scientifico bensì generale e divulgativo, verranno scelti cercando di includere la più ampia gamma di argomenti, registri linguistici e tipologie testuali possibile in modo tale da presentare allo studente che approccia la traduzione un ampio spettro di situazioni traduttive. Particolare attenzione verrà dedicata anche all’analisi preventiva delle diverse tipologie testuali al fine di fornire le basi per compiere scelte traduttive adeguate in autonomia.

Obiettivo fondamentale del corso è quello di allenare lo studente alla comprensione del testo di partenza e delle realtà tedescofone attuali presenti nei testi, allo scopo evidente di colmare deficit di conoscenze di civiltà, storia o di semplice informazione sull’attualità tedesca.

Oltre al lavoro svolto in classe e alle correzioni collettive lo studente è tenuto a consegnare regolarmente i lavori assegnati e di prendere visione delle correzioni restituite dall’insegnante. Questo conferisce continuità al lavoro e permette allo studente di acquisire più dimestichezza con i processi traduttivi e padronanza degli strumenti traduttivi, in particolare del dizionario monolingue.

Obiettivi

Il corso mira al raggiungimento dei seguenti obiettivi:

• Buona capacità di analisi testuale

• Buona comprensione del testo di partenza anche di diverse tipologie testuali

• Capacità di cogliere le sfumature linguistiche del testo i partenza nonché i riferimenti culturali germanofoni

• Autonomia nelle scelte traduttive coerenti con la tipologia testuale

• Dimestichezza nell’uso del dizionario monolingue

• Buona padronanza della lingua italiana 

Modalità di valutazione

La valutazione finale del corso sarà una media delle valutazioni delle seguenti prove:

25% Consegna delle traduzioni elaborate a casa

25% Correzione degli elaborati in classe

50% Traduzione finale dal tedesco all’italiano solo con dizionario monolingue (2 ore)

Bibliografia

Testi autentici di carattere ibrido

Dizionari monolingue tedesco (preferibilmente DUDEN)

Dizionari monolingue italiani, dizionari biligue (a scelta)