MSdI3.2 (S)

 


Anno accademico: 2017–2018
SSD: L-LIN/12
Corso: Mediazione linguistica – lingua inglese
Insegnamento: Mediazione scritta DA lingua inglese 3.2 (MSdI3.2) – Traduzione editoriale: La traduzione letteraria S
CFU: 2,5
Docente: Giuliana Elisa Schiavi (gschiavi@ssml.eu)


Descrizione

Il corso approfondirà gli aspetti legata alla traduzione letteraria lavorando principalmente sull’attenta lettura del testo di partenza e sull’individuazione delle varie componenti della struttura narrativa mettendo in evidenza il fatto che talvolta ciascuna componente richiede strategie traduttive diverse. Si insisterà inoltre sul corretto utilizzo delle fonti di documentazione e sulla corretta contestualizzazione delle informazioni. Si lavorerà sulla gestione complessiva del materiale compresa l’adeguata archiviazione. Particolare attenzione verrà poi dedicata alla resa in italiano del testo e all’analisi delle soluzioni possibili. Per la prima parte del semestre (5 settimane), la tipologia di lavoro privilegiata sarà quella della narrativa di genere, individuata come la maggiormente richiesta dal mercato del lavoro, mentre per la seconda parte (5 settimane) si lavorerà su testi appartenenti alla “literary fiction”, ovvero non immediatamente riconducibili a un genere specifico.

Obiettivi

Il corso si propone di approfondire i temi e i problemi legati alla traduzione letteraria con l’obiettivo di consolidare gli aspetti di resa, di ricerca documentale e soprattutto di revisione finale dei lavori.

Modalità di valutazione

Progetto finale consistente nel proseguire con la traduzione dall’inglese all’italiano di un testo letterario  già affrontato in aula.

Bibliografia

Brani tratti dai seguenti testi e forniti in formato elettronico dalla docente.

Moyes, Jojo. After You. London: Penguin, 2016.

Ahern, Cecelia. Love, Rosie. London: HarperCollins, 2005.

Tey, Josephine. The Man in the Queue (1929). CreateSpace Independent Publishing Platform. 2017.

Upson, Nicola. Two for Sorrow. London: Harper Perennial, 2011.

Sulla traduzione letteraria e aspetti di narrativa

Schiffrin, Deborah. In Other Words. Cambridge: Cambridge University Press, 2006.

Marguerat, Daniel. “Entrare nel mondo del racconto: introduzione all’analisi narrativa”. Traduzione italiana di Luciano Zappella di “Entrer dans le monde du récit“, Cahier Évangile 127 (marzo 2004): 6–22.

Scott, Clive. Translation and the Rediscovery of Reading. Cambridge: Cambridge University Press, 2012.

Petruccioli, Daniele. Le pagine nere. Appunti sulla traduzione dei romanzi. Roma: La Lepre Edizioni, 2017.

Bellos, David. Is That a Fish in Your Ear? London: Penguin, 2012.