MSdI3.2 LAC (S)


Anno accademico: 2017–2018
SSD: L-LIN/12
Corso: Mediazione linguistica – lingua inglese
Insegnamento: Mediazione scritta DA inglese 3.2 Lingue per l’azienda e il commercio (MSdI3.2 LAC) S
CFU: 2,5
Docente: Linda Rossato (linda.rossato@medlinguevicenza.it)


Descrizione

Materia del corso è la traduzione commerciale nella combinazione inglese > italiano.

I testi che si affronteranno si possono suddividere in due categorie. In un primo momento verranno analizzati testi commerciali in senso stretto, cioè prodotti ai fini della transazione commerciale. La tipologia che si esaminerà è quella della lettera commerciale che, insieme alle e-mail, è alla base della corrispondenza commerciale. Si acquisiranno quindi le basi per affrontare testi che possono essere definiti commerciali in senso lato, riguardanti cioè le attività commerciali in generale. Tra questi: documenti aziendali ad uso interno, materiale audiovisivo promozionale e per il marketing, contratti.

Particolare attenzione verrà rivolta ad alcuni settori merceologici tipici della realtà aziendale locale.

Partendo dalla contestualizzazione del testo si procederà con l’analisi testuale e lo studio del linguaggio settoriale utilizzato. Verranno redatti glossari settoriali, anche per l’apprendimento di nozioni di economia aziendale di base ai fini del processo traduttivo. Particolare attenzione verrà rivolta alle problematiche comuni quali l’assimilazione del lessico inglese e la ristrutturazione e l’adattamento del testo nella lingua italiana.

Obiettivi

Fine del corso è fornire allo studente gli strumenti per affrontare testi di carattere commerciale, sia per svolgere la traduzione di documenti semplici, sia per acquisire delle conoscenze propedeutiche ad un percorso di formazione in tale settore. Lo studente consoliderà le proprie competenze traduttive EN>IT ed apprenderà nuove tecniche applicabili al settore commerciale; acquisirà padronanza del lessico specialistico e le conoscenze basilari per poter tradurre e localizzare, ove possibile, i testi; familiarizzerà con i processi e le strutture alla base dell’organizzazione aziendale.

Modalità di valutazione


Esame scritto a fine semestre della durata di tre ore, consistente nella traduzione dall’inglese all’italiano di un testo commerciale (circa 300 parole).

Bibliografia

Glossari, altri riferimenti bibliografici e materiale di supporto verranno indicati o forniti dalla docente durante le lezioni.

Libri di testo facoltativi:

Giampieri, Patrizia. Business English. Bologna: Zanichelli, 2013.

Garzone, Giuliana, Paola Catenaccio e Gina Poncini a cura di. Multimodality in Corporate Communication. Web genres and discursive identity. Milano: FrancoAngeli, 2007.

Garzone, Giuliana e Cornelia Ilia. The Use of English in Institutional and Business Settings. An Intercultural Perspective. Bern: Peter Lang, 2007.

Dizionari bilingue:

Codeluppi, Livio. Dizionario di Economia, Banca & Borsa Inglese-Italiano, Italiano-Inglese. Milano: Hoepli, 2001.