Anno accademico: 2017–2018
Corso: Lingua inglese
Insegnamento: Lingua inglese livello 4/5.1: Competenze scritte (Primo semestre) S/L
Docente: Salvatore Mele (firstname.lastname@example.org)
This first-semester course will concentrate on students’ written skills in English, and presupposes that students, having completed all coursework and exams for English Language Levels 1, 2, and 3, no longer require weekly grammar-based classes and that, as autonomous users of English, are now able to consult appropriate source material to resolve grammar, syntax, and pronunciation issues. The topics for this year’s Level 4 written skills course will be based on translation theory, and the course will be structured as follows:
Students will be provided with their individual topics and research material.
Students will provide a brief oral account of the material they have been working on, and the specific direction their research is taking. At this meeting, students will also be expected to provide any additional research material they have consulted or wish to consult for approval, and may also present any doubts or difficulties they are experiencing.
Students will provide a brief, 200-word outline of their topic, and will be expected to answer any questions (from fellow students or course teacher) regarding their topic.
Each student will be expected to submit a 2,000–2,500-word essay on the topic chosen in conjunction with the course teacher.
The course principally aims to enhance students’ active written skills, and to bring them to C1 level in this area. Students will also become familiar with different types of essays (literary, expository, compare-and-contrast. . .), and will write and hand in an essay of approximately 2,000–2,500 (Level 4 students) or approximately 3,000–3,500 words (Level 5 students).
Each student’s final essay (approximately 2,000–2,500 words for Level 4 students; approximately 3,000–3,500 words for Level 5 students) will be assessed by the course teacher, who will be looking for lexical/terminological appropriateness, coherence and register, discursive cohesion, logical development of argument, acceptable academic presentation and bibliographical method.
Bellos, David. Is That a Fish in Your Ear?—Translation and the Meaning of Everything. Harmondsworth: Penguin, 2011.
Castro, Olga, and Emek Ergun, eds. Feminist Translation Studies: Local and Transnational Perspectives. London and New York: Routledge, 2017.
House, Juliane. Translation: The Basics. London and New York: Routledge, 2018.
Venuti, Lawrence. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. London: Taylor & Francis, 2012.
———, ed. The Translation Studies Reader. Third edition. Oxon and New York: Routledge, 2012.
Depending on students’ interests in the area of translation theory, each student will compile their own references to add to the above titles.